|
|
4 v* ]; Z7 P* B
) }* K6 b$ Z& [" t# X$ {* i6 VIt being in the springtime and the small birds they were singing
. z, w% u5 Q. }& d) ~) q2 C0 }+ i8 k3 W那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
7 Q' a" t' M7 x2 `4 H- Z4 IDown by yon shady harbour I carelessly did stray
* m X/ C7 k3 U3 g! W沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ O& j9 U$ f9 W' S2 cThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming : n a' V$ d1 H3 ?2 |
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ s/ D4 x8 s. e
To view fond lovers talking, a while I did delay
6 K1 T: `* K! K7 N看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
# k$ s9 [8 E W4 pShe said, my dear don′t leave me all for another season 5 j1 Q7 n% S: ?. [
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* ~2 k9 q+ K2 r" q0 AThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you . w- h* R" s* A7 W* K
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ H2 G' \2 i* y9 eI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation4 S& ~9 G! x1 x: f W
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 H$ e" S( S$ @4 F3 H; x$ K7 ?/ ^" \And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 H5 c& C' m9 W, P( J- m9 u j G
我对神发誓,我永远都不会说再见 2 }8 J: A Y& v$ U% g
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 R, ~8 X4 h% D; {7 B2 E他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 $ S8 S, { i* s9 h8 k' z2 o
You know I love you dearly the more I′m going away
0 p: S7 {8 l9 T: T你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
9 a8 e; d0 U* X3 G: a1 GI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& c2 C4 _$ p F6 [$ I1 N9 C; Y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 # E+ v* r3 A5 H4 n
To comfort us hereafter all in Amerika y 9 v/ h$ F) V+ ~" p% I3 z
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 J' i8 N8 B/ y, }- qThen after a short while a fortune does be pleasing % r0 N+ S, v" y
不久以后当一切都已经平息 3 Y5 Q" M' l& f' t4 W1 X
T′will cause them for smile at our late going away
$ V% d: w! P% h5 K {: u我将让所有人都因我们这次离别而幸福
) q1 V6 b( F$ w$ j: U WWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ J9 X/ {; L6 a0 U" O! y. o 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 T9 e. F* ~4 q6 RWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * L) {, v1 U0 a6 b9 G
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 / @! z& Q& D- i
If you were in your bed lying and thinking on dying $ g' d6 W5 T: R D, B2 {
如果你躺在床上正思考着死亡 + M4 K7 g- `; W# _: p
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er% r# a. E: V0 ~+ T' |& W% v- A
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) S2 l' B2 z& P2 W2 k' m% J o7 Z) d
Or if were down one hour, down in yon shady bower
) L. e% n: H/ P# M" E' m" M0 X或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
* Y- J9 v* k9 F& z& oPleasure would surround you, you′d think on death no more3 _2 a6 m1 m3 }& q* `
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 + V- q( _3 b7 z* `; F4 S
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
* y. n1 }' Z! a6 T! s* w所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ! T0 p" c" Y" I6 A
I never thought my childhood days I ′d part you any more ' ]" u1 P* l/ r- u. u" `
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
) p& p/ y6 ?6 n; X/ rNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
; w# @- c* v, H% ^# \6 [而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , D" N5 K9 T+ u, n
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
$ o* [0 z; t6 A$ G沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- N5 g6 E4 |0 S% y% j( E+ t$ k% L5 s4 S4 h8 F4 m6 f' q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 {8 E( D% Z0 k( a
" a0 T! U6 v$ n+ \" Z6 s( R, t1 d* J
, K0 w+ g2 n' _6 I0 [, A爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 i) [: l1 z$ B1 L4 G4 {$ c( g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . B! Z5 b! d4 l- W
3 ]1 c3 d9 w2 {" @/ I
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . m& g- `" I B# T4 ~$ ?
9 B* N8 g% z% w: e14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 7 Z `+ T, O" u$ U( {8 Z
: C/ k( [7 F* A, W
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# s7 u; I+ `% J* ^* J( w. m$ a0 y' I! S( J/ A3 X
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 r! @# _) M: n
4 S% i$ T+ ?) Q6 S: \9 h" ^: w自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|